|
|
|
Guallamalla
offline
OC Profi 19 Jahre dabei !
Intel Core 2 Quad 2666 MHz
|
Zitat von Rulinator um 15:30 am Mai 13, 2006 warum hat mir keinergeholfen? jetzt ist die klausur geschrieben... egal, jmd der französisch kann, kann mal checken ob hier irgendwo fehler drin sind?! Le petit Fortunato est en route. Alors, il voit commentle Gianetto s'enfuit. Les gendarmes poursuivre lui. Alors, il vient à Fortunato. Il doit le dissimuler et détourner les gendarmes. Le Gianetto lui donne une pièce de monnaie. Fortunato elle prend et dissimule le voleur. Les gendarmes vient à des Fortunato. Ils cherchent Gianetto. Le Fortunato connaît la cache. Les gendarmes lui offrent une horloge. Le Fortunato la prend et trahit Gianetto. Le père de Fortunato est aigre et punit Fortunato pour cela trahissait. Il tue Fortunato et sauve l'honneur de la famille.
| Ich versuchs mal (habe das Topic erst gerade gefunden) Le petit Fortunato est en route, quand il voit Gianetto s'enfuire. Les gendarmes le poursuivent. Il vient alors chez Fortunato. Il dit qu'il doit se dissimuler (oder se cacher) et détourner les gendarmes. Gianetto lui donne une pièce de monnaie, Fortunato la prend et dissimule le voleur. Les gendarmes viennent chez Fortunato et disent qu'ils cherchent Gianetto. Fortunato connaît la cache (l'endroit, oú il se chache). Les gendarmes lui offrent une horloge. Fortunato la prend et trahit Gianetto. Le père de Fortunato est fâché (hier hab' ich lachen müssen, "aigre" benutzt man nur um einen Geschmack zu beschreiben ) et punit Fortunato pour son trahison. Il tue Fortunato et sauve l'honneur de la famille. Ich kenne jetzt den Sinn der Arbeit nicht, mir scheinen die Sätze im allgemeinen zu kurz und zu zusammenhanglos. Es wirkt dadurch etwas abgehackt. Ich habe das jetzt mal grob ausgebessert und die fehler die ich soweit erkennen konnte beseitigt. Mit wortwörtlichen übersetzungen musst du sehr vorsichtig sein, das französische Vokabular ist wesentlich komplexer als das deutsche. Das passiert mir auch schon mal, wo es im dt 1 Wort für mehrere Verwendungen gibt, können es im fr schon 2-3 Wörter geben. Beispiel: man kann für "die Klassenarbeit war schwer" nicht "la composition était lourde" schreiben, weil lourde ein Gewicht beschreibt, schwer im Sinne von schwierig bedeutet "difficille". Wenn das Subjekt ein Name ist (Fortunato), benutzt man keinen Artikel. "Der Paul ist..." wird "Paul est..." Feinheiten wir Präpositionen sind in der Tat nicht einfach, da machen die Franzen selbst Fehler. Grammatische Erklärungen gibt es dafür keine, die muss man halt mit den Verben mitbüffeln. (Geändert von Guallamalla um 10:39 am Mai 14, 2006)
|
Beiträge gesamt: 504 | Durchschnitt: 0 Postings pro Tag Registrierung: Jan. 2005 | Dabei seit: 7223 Tagen | Erstellt: 10:20 am 14. Mai 2006
|
|
Guallamalla
offline
OC Profi 19 Jahre dabei !
Intel Core 2 Quad 2666 MHz
|
Zitat von crazy um 22:50 am April 11, 2006 Moin jugns... muss morgen ne charakterisierung abgeben in deutsch (klausurersatzleistung) Wäre einer von euch so lieb, einmal mein Text zu überfliegen. Vielleicht findet ja jemand noch rechtschreibfehler, grammatikfehler...oder falsch gesetzte kommatas. Wäre euch sehr dankbar P.S. ..falls ihr etwas anders formulieren würdert, wäre es super mir es zu sagen ----------------------------------------------- Effi Briest ist ein junges 17 jähriges Mädchen die es pflegt den Vorstellungen ihrer Mutter zu entsprechen. Effi stammt aus einer wohlhabenden Familie und lebt eine unbeschwerte Kindheit. Sie ist ein ruhiges gehorsames Fräulein die mit ihren Eltern im Herrenhaus in Hohen-Cremmen lebt. Trotz ihren 17 Jahren ist Effi sehr kindlich und jungenhaft. Dies kann man daraus schließen, dass sie mit ihren Freundinnen verstecken spielt oder gerne schaukelt sowie auch das klettern auf Bäumen bevorzugt (S.34; Z.19-21). Effi trägt ein blau- und weißgestreiftes, halb kittelartiges Leinwandkleid. Über ihren Schultern und Nacken fällt ein breiter Matrosenkragen (S.8; Z.23). Daher wirkt sie eher wie ein Junge als ein Mädchen (S.9; Z.13). Effi denkt noch nicht ans heiraten (S.11; Z.17), doch sie ist fest davon überzeugt mal eine charmante Dame zu werden. Sie hat viele Träume und Vorstellungen ihrer Zukunft, wie jedes andere junge Mädchen auch. Einen reichen gut aussehenden Mann zu heiraten. Für Effi steht die Liebe und Zärtlichkeit an erster Stelle, und wenn sie die nicht bekommen kann, so erhofft sie sich Reichtum, Glanz und Ehre (S.32). Man kann sehen dass sie sehr auf Materielles achtet wodurch man sie beeinflussen könnte. Effis Zukunftsplanung wird von einem auf den nächsten Tag umgeschmissen, denn der Baron Instetten hat um ihre Hand gebeten. Effis Entscheidung den Baron zu heiraten, beruht darauf, dass der Baron sehr einflussreich ist. Effi wird sehr von ihrem Stolz beeinflusst, daher ist es ihr wichtig eine hohe soziale Stellung zu haben. Glücklich mit der Beziehung ist sie von Anfang an nicht (S.20; Z.35), denn der Baron zeigt kaum Verständnis für ihre Belange und schenkt ihr nicht die erhoffte Liebe und Zärtlichkeit. ----------------------------------
| Wenn ich schon hier im Topic bin, gebe ich meinen Senf auch noch hier dazu. Soweit ich dieses Jahr (13. Klasse) erklärt bekommen habe, soll man in literarischen Dissertationen keine Ausdrucksweisen wie zB "man kann hierbei erkennen" benutzen. Also kein "man", und schon gar kein "wir" schreiben. Immer unpersönliche, indirekte Ansprachen benutzen, wie "es lässt sich daraus schließen", es kann dadurch festgestellt werden." Ist aber nur eine stylistische Feinheit. (Geändert von Guallamalla um 10:55 am Mai 14, 2006)
|
Beiträge gesamt: 504 | Durchschnitt: 0 Postings pro Tag Registrierung: Jan. 2005 | Dabei seit: 7223 Tagen | Erstellt: 10:54 am 14. Mai 2006
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|