|
|
|
Guallamalla
offline
OC Profi 19 Jahre dabei !
Intel Core 2 Quad 2666 MHz
|
So, bin auch mal wieder hier. Ich habe mir heute mal Naruto auf RTL2 angetan! Mir ist dabei aufgefallen, dass die Serie nicht nur geschnitten ist, sondern auch Dialoge sind verändert und sogar das Bild wurde manipuliert. Worte wie "töten", "tot" oder "sterben" sind komplett aus dem Vokabular gestrichen, wobei ich nicht nachvollziehen kann warum. Was ist daran so schrecklich? Stattdessen benutzt man Ausdrucksweisen wie "Person X ist weg"! In der Szene wo Sasuke aufwacht ist das Bild manipuliert, denn in der japanischen Fassung ist er mit Stacheln übersäht, die hier aber komplett verschwunden sind. Wer macht solch eine Arbeit? Sind das spezielle Studios oder wurde damals gleich für die Pingeligeren eine zweite Version entworfen? Ausserdem ist das erste was er da sagt im Original "Bin ich tot?"; und RTL macht ein "Wo sind die anderen?" daraus. Sehr unglaubwürdig für einen Sasuke. Bilder verändern geht ja noch, aber ich finde, dass die Story teilweise zum Nonsense wird, wenn komplette Szenen entfernt werden. (Wo ist den bitte der olle Typ mit der Brille abgeblieben, der Sabuza anfangs angeheuert hatte, als er von ihm angegriffen wird? Schließlich wurde das Bild für 5sek schwarz und man hat 2 Minuten übersprungen!) Warum zeigt man nicht einfach eine ungeschnittene Version Abends nach 20 Uhr, wenn alle 10jähigen im Bett zu liegen haben? Ich bin mir sicher, dass RTL damit mehr Umsatz machen würde, da dann die eigentliche Zielgruppe mal überhaupt zuschauen würde, aber so verscheuchen sie nur mehr Leute. Was mir auch immer auf die Nerven geht, ist dass die Leeuute immaah so laangsaam redeen in der deeutschen Fassunng, aber vielleicht kommt mir das auch nur so vor, weil ich die japanische Fassung gewohnt bin. Das gleiche für One Piece, es hört sich so kindlich und einfach bescheuert an. Da könnte man sich ein Vorbild an den Simpsons nehmen, denn da wurden die Szenen künstlich verlängert oder verkürzt, damit immer gleich schnell gesprochen werden kann. Das habe ich mal zufälligt gemerkt, als auf Pro7 die Simpsons liefen und ich aus purer Dummheit die gleiche Folge auf Englisch auf dem Laptop synchron hab laufen lassen. In Szenen wo die Charaktere still stehen und sich nur der Mund bewegt kann man prima schneiden oder ein paar Sekunden à la copy/paste anfügen. ich weiss allerdings nicht, ob das bei allen Folgen gemacht wurde. So, nachdem ich RTL2 mal wieder ordentlich angepöbelt habe, muss ich sie aber ncoh loben. Nämlich für die Stimmenwahl für Haku, im jap. hört er sich wie eine Frau an, wobei man es in der dt. fassung nicht eindeutig bestimmen kann, könnte beides sein und so war es auch irgendwie gedacht! Ich glaube ich schreibe wirklich mal eine e-mail an RTL2 um zu Fragen, ob es Marketing-technisch nicht sogar klüger wäre, Sachen wie DB und Naruto nach 20 Uhr ungeschnitten zu senden und den Kiddies mittags Yu-Gi-Oh (Uh ein Floh) und Pöçèmöñ zu lassen.
|
Beiträge gesamt: 504 | Durchschnitt: 0 Postings pro Tag Registrierung: Jan. 2005 | Dabei seit: 7284 Tagen | Erstellt: 21:33 am 4. Jan. 2007
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|